第一一九九章爸,带我一次
有关台词的设计,江夏印象最深刻的两个人,一个是马龙·白兰度的教父,一个是希斯·莱杰的小丑。
马龙·白兰度扮演的教父,那浓浓的意大利口音式英语,是他个人在嘴里塞了东西。
当初导演弗朗西科·福特·科波拉去找马龙·白兰度,本来只是说看看,结果,马龙·白兰度一开门就是一口意大利腔调的英语,口音与教父原型极像,两人的对话,就变成了一个短暂的试镜。
后来,弗朗西科说,在马龙·白兰度开门一说话,他就定下来了教父由他出演。
在电影中,马龙·白兰度的意大利腔英语,极有气势,是相当经典一幕。
马龙·白兰度是在口音设计上,让江夏记忆深刻,希斯·莱杰则是在断句上让江夏记忆深刻。
最典型的就是小丑的笑。
小丑是个精神扭曲的不正常人物,为了体现小丑的不正常,希斯·莱杰在口音上设计是这样的,比如笑,他不是“哈哈哈哈哈哈哈”这样的笑,而是“哈,哈哈哈哈,哈哈哈哈哈,哈哈哈,哈,哈,哦,咿,咿,啊哈,哈”这样的笑。
两者对比下来,根本不用看现场人物的演绎,就只从字面断句上,就能感觉出来哪个不正常。
除了断句上,马龙·白兰度只是口音变化,希斯·莱杰更是把它上升到了声线的变化,小丑的那种声线的改变,更符合小丑的定位。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dingdian007.com
(>人<;)