“雷卫东给,你的东西,我花费了好多精力才弄好的。”酒过三巡,菜过五味,有些腹胀的王聪放下筷子,用餐巾擦擦嘴,从包包里拿出一叠稿子递给雷卫东。
“这是什么?”看着递过来的稿件,雷卫东问道。
“《暮色》,我已经翻译完了!”王聪道。
“这么快,才半个多月时间!”闻言,雷卫东立马接过稿子翻了起来,密密麻麻的全是英文,是英语版的《暮色》,没想到王聪速度这么快,几十万字的小说十几天就翻译完了。
“当然快了,为了翻译《暮色》,这些天我起早贪黑,别人睡觉的时候我不睡,别人没起的时候我已经趴在桌子上翻译稿件。
大学生必备的军训我都逃了,要不然能这么快,这可是几十万字,翻译工作不比你写书轻松,除了词语有错误还要注意语言的优美。”
想想这段时间自己过得日子,比高考备考的时候还辛苦,王聪忍不住吐槽,要不是能去美国,自己才不会这么拼命……
“辛苦了,王聪,没有你就没有《暮色》的问世,放心小说出版之后少不了你的好处!”雷卫东知道小说译制的辛苦,这不是简单翻译一下就行的,
不光要忠实于原文,与原文大意保持一致,不能歪曲或者更改原文意思。
还要注意怎样才能准确的表达原文的原意,添加什么词语以便母语的通顺,在将翻译的句子用通顺正确的译语表达出来的同时,还需要注意文字的优雅。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.dingdian007.com
(>人<;)