电脑版
首页

搜索 繁体

第一千一百五十五章 翻译思路建议

热门小说推荐

最近更新小说

面对王教授期许的目光,杨振兴一时间有些头大。

他算是看出来了这些菜名之前对王教授造成了多大的困扰,不然也不会刚一见面就这么迫不及待的想要咨询他的想法。

沉吟了一会,杨振兴思考过后,谨慎的回答道:“王教授,我稍微提一下我的想法,有哪儿不对的你多斧正。”

“没问题,大家都是为奥运做工作,一起讨论,没有斧正不斧正的,小杨师傅尽管直说。”

稍微松了口气,杨振兴接着说道:“我觉得翻译菜名主要还是让歪果仁知道这道菜是用什么原料制作的比较好。

这样他们就能直观的明白这道菜到底是什么原料做出来的,到底是一道什么菜。

我接触过许多国外菜谱,上面的菜名几乎全都是简单直观的以原材料的名字来进行命名,最多加上某位厨师或者产地的名称。

复杂一些的比如披萨,也是从意大利语pita和pittal慢慢变成了pizza,成为特定代指这个食物的新词语。”

王教授听得十分认真,见杨振兴停了下来,催促道:“小杨师傅继续往下说,你觉得咱们的菜名翻译要考虑国外常见的菜名命名方式吗?”

杨振兴点点头,继续说道:“我觉得是完全可以,例如宫保鸡丁就可以翻译成辣椒、花生和葱炒鸡肉,这样歪果仁一看就明白了是怎么回事儿。

就跟咱们国内的白酒一样,出国以后也都多使用汉语拼音或者由此演变的英文进行注册的。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.dingdian007.com

(>人<;)